| Чорний список / Білий список |
| Небайдужим киянам - сюди! Натисніть! |
№5, липень 2012
№4, травень 2012
№3, квітень 2012
№2, спецвипуск, березень 2012
№1, лютий 2012
Оппозиция подняла такой шум из-за закона о языках, что сработала на юго-востоке Украины лучшими пиарщиками для Партии Регионов. Дело сделано – электорат мобилизован. При этом нельзя сказать, что и весь Запад Украины поддержал исключительно оппозицию. Например, Нестор Шуфрич заметил : «Там, где я родился, в Закарпатье, говорят на румынском, на словацком, на венгерском, так что они этот законопроект как раз приветствуют. В регионах Прикарпатья этот вопрос очень заполитизирован, но я уверен, что те политические силы, которым люди доверяют, не говорят правду об этом законе, о том, что он не затрагивает их прав. А нашим представителям они, к сожалению, из-за своей заангажированности просто не верят».
После того, как основные споры вокруг закона о языках улеглись, теперь можно спокойно проанализировать документ. На самом деле он не настолько плох, как кому-то кажется: он не ущемляет статус украинского языка как единого государственного. По сути этот закон есть ни чем иным как а) расширением прав других языков национальных меньшинств (для которых ранее – законом от 1989 года – определялись более ограниченные права) и б) наполнение реальным содержанием статьи закона, которая рассматривала русский язык как язык межнационального общения. Что такое “язык межнационального общения” – раньше не мог сказать никто. Теперь же появилась новая философия этого термина
Является ли нынешняя редакция закона угрозой для украинского языка? Отнюдь нет! Дело в том, что “украинский русский” не может вытеснить собою украинский язык – он постепенно и все больше трансформируется в отличное от настоящего русского языка лингвистическое явление (квебекский диалект французского похож на французский язык так же, как язык Ломоносова, Державина и Тредиаковского – на современный русский язык; русские не считают русский язык, на котором общаются в Украине, русским в полном смысле этого слова; именно поэтому чем дальше, тем русский язык перестанет играть функции связующей культурной пуповины между Киевом и Москвой – как сегодня французский практически не играет таковую роль в связях между Торонто и Парижем). Русский язык может быть угрозой только в контексте воплощения идей “Русского мира” (которые сегодня не столь актуальны для России, как год назад) или же Таможенного союза (куда Украина не собирается).
Свободное сосуществование языков часто приводило к интересным культурным явлениям. Именно в условиях двуязычных культур появились гении Шевченко, Франко, Верхарна, Шоу, Джойса – языки взаимно обогащают, позволяют создавать новые образы и сюжеты.
Но самое главное: принятие закона в нынешней редакции надолго (если не навсегда) снимает вопрос о русском как о втором государственном языке в Украине: граждане получают право удовлетворять свои языковые потребности в полном объеме там, где для них это важно, но не навязывают свое видение стране в целом.
Именно поэтому стоит ценить этот закон как достаточно серьезное достижение парламентариев.
Кстати, в 1989 году закон о языках в УССР (который сегодня считается чуть ли не идеальным законом) очень многие тоже принимали в штыки и говорили об угрозах для украинского языка. В результате закон до сих пор не потерял своей актуальности и продемонстрировал живучесть и универсальность. Великое видится на расстоянии.
71